2005年09月30日
明治初期におけるロシア型馬橇の導入について
関秀志
研究の目的
北海道における生活文化形成史を民具の面から見ると、(1)先住民族アイヌの民具、(2)府県からの移住者・出稼者等がもたらした日本各地の伝統的民具、(3)外国から流入した外来民具、(4)それらが改良され、あるいは北海道で独自に考案された北海道的民具の4種に大別することができる。
(3)の外来民具の中で注目すべきものに、明治初期に開拓使によってロシアから導入され、その後さまざまな工夫と改良が加えられて、(4)の北海道的民具になったロシア型馬橇がある。
明治初期における開拓使の欧米技術文化導入政策がアメリカからの移入に重点が置かれていたことは周知のとおりであるが、その中にあってロシアからの馬橇の導入は北海道の民具発達史上極めて重要であるばかりでなく、日露文化交流史の上からも注目されてよいと思われる。
私の研究は、ロシア型馬橇導入の背景とその経過、開拓使による製作とその後の普及・改良について明らかにしようとしたものである。
導入の背景
開拓使は開拓政策の一環として道路の建設に力を注いだが、特に冬期の交通・運輸を確保するために、馬橇に注目した。開拓使の最高顧問だったホ-レス・ケプロンも橇による運搬の便利なことを説いている。
導入の経過
明治7年(1874)開拓使は樺太支庁を通してロシア人から「馬雪車」(馬そり)と「曳馬鉄沓」(蹄鉄)を購入、翌年札幌の工業局器械場で製作を始めたが、台木の先端を曲げる方法がわからず失敗をくりかえす。明治11年8月~10月に黒田開拓長官がウラジオストクを視察した際にロシアから「木製橇」を贈られ、「乗橇」1台を購入した。さらに同年12月彼は樺太のコルサコフに出張し、橇と住宅を視察、ロシア人職工3人を雇って帰る。こうして、ロシア型馬橇の製作事業が軌道に乗った。
ロシア人職工の雇用と職務
明治11年12月、イワノフ、ハモトフ、ノウパシン(セルメンツオフから変更)の3人とコルサコフで契約。期間は当初1年間だったが、ノウパシンは都合により12月10日まで、他の2人は13年6月まで延長となった。往復の旅費、住宅は支給、月給は50円で、労働時間は日曜・休日以外は毎日8時間である。彼等の職名は木工職・木工教師で、主としてロシア型の車橇製作とペチカ付丸太組家屋の建設指導に従事した。
製作事業と利用
ロシア型馬橇の製作は明治11年12月から本格化するが、同年8月から開拓使廃止直前の15年1月までの製作台数は439台(荷橇420、乗橇19)である。この事業はその後、工部省札幌工業課、農商務省北海道事業管理局札幌工業事務所に引継がれ、明治19年に北海道庁が設立されると廃止された。
開拓使・北海道事業管理局は製作した橇を民間に払下げた他、これらの馬橇を利用し、明治12~13年に札幌・小樽間、14~17年に札幌・室蘭間の輸送事業を実施している。
ロシア型馬橇の特色
ロシア型馬橇の構造的特色を日本在来の橇のそれと比較すると次のとおりである。(1)左右の2本の台木を蒸籠に入れてふかし、その先端を曲げること。この鼻曲げ作業は最も高度な技術を要する。(2)台の上に片方5個、左右10個の束木をたてること。(3)左右の束木および台木の先端にわたす横木として柴木(若木の細い丸太)を用いること。この柴木も蒸籠でふかし、柔らかくして束木や台木に巻き付ける。柴木を巻き乾燥するとよく締まって橇が丈夫になる。このことから、ロシア型馬橇は後に柴巻馬橇と呼ばれた。(4)台木の裏側に鉄板を張り付けて、橇の滑りを良くし、台木の磨耗を防いだこと。(図1参照)
ロシア型馬橇の改良と普及
札幌の官営工場での橇製作事業が廃止されると、職工たちが独立して開業し、そこで修業した職人たちが開拓地域の拡大と共に全道各地の市街地に進出した。農耕馬の増加にともない馬橇は増加の一途をたどり、昭和15年頃には12万5000台を超えた。
ロシア型馬橇の構造と製作技術の伝統を最もよく謳歌したのが札幌型馬橇(柴巻馬橇、図2参照)で、昭和10年代には全道の馬橇の約70%を占め、北海道の代表的な馬橇となった。その分布地域は、次に述べる函館型馬橇の分布地域を除く道内であるが、日露戦後、南樺太が日本領になるとロシア型馬橇のふるさとであるこの地方にも普及した。
一方、北海道の旧開地である函館地方では早くからわが国の在来型の橇が使われていたが、馬橇の製作は札幌よりおくれ、その構造や製作技術も札幌型とは異なるものが成立した。台木の先端を高く曲げ、束木を立てるのはロシア型の影響を受けているが、台木は薄く、柴木は用いず、金具を多く用いて組立てる、この函館型馬橇(カナ橇、図3参照)は函館の経済圏であった道南の渡島・檜山地方地方や十勝・釧路・根室地方の太平洋沿岸部に分布する。
また、ロシア型馬橇の影響は青森地方にも及んだ。青森型馬橇(図4参照)は一見函館型馬橇に似ているが、台木の先端はふかして曲げるのではなく根元の曲がった木を利用している点に特色がある。台木を曲げる技術は津軽海峡をこえることがなかったのである。
今後の研究課題
1870~80年代におけるロシア極東地域の馬橇の実態、開拓使が招いた3人のロシア人職工、函館型・青森型馬橇の成立時期の解明が残された課題である。
「会報」No.12 1999.5.20
投稿者 hakodate_russia : 11:52 | コメント (0)
函館訪問の印象
シビニコフ・アンドレイ
私の名前はシビニコフ・アンドレイと言います。ロシア共和国ウラジオストークにある極東工科大学の学生です。現在、青森公立大学で交換プログラムにより勉強しております。4ヵ月前に来日しました。
ロシアでは日本語や日本について学んできましたが、来日して、この国や人々について何も知らないことが分りました。両国は地理的にとても近いのですが、我々は異なる精神文化に属しています。日本で生活しないで、日本人を理解することは出来ないと思います。
私の旅行は函館市を訪ねることから始まりましたが、この旅行は日本人の友人、工藤朝彦さんからのお誘いでした。工藤さんはロシアに興味があり、工藤さんの函館訪問の目的はロシアを研究するグループの会合に出席することでした。工藤さんは、私に函館を見せたかったのです。
早朝、私たちの列車は青森を出発しました。前日まで日本を列車で旅したこともなく、初めて日本の地方の自然を見たのであります。私は針葉樹が大好きで、樅の木・松・杉が茂る丘や山の果てしなく続く景色は圧巻でした。
9時30分に函館駅に到着しましたが、まず驚いたことは、路面電車が走っていることでした。私が育ったウラジオストークでは路面電車はバスと同じように重要です。青森には路面電車がありませんので、ほとんど路面電車のことを忘れかけていました。
更に、函館にはたくさんの坂があるのではないでしょうか。故郷に実に似ているのです。アメリカ人がウラジオストークにやって来た時のことですが、サンフランシスコに似ていると言っていたものです。今、世界には三つの類似した美しい都市、ウラジオストーク、サンフランシスコそして函館があることを知りました。だから、私のために工藤さんは会合が始まる前に函館に着くことを決めたのです。
旧函館市公会堂から散策したのですが、最初、その建物はロシア人が建てたものだと思いました。何故なら、実に中世ロシアの豪邸に似ているからです。函館市には伝統的な和風家屋の他に、西洋建築物があることを知りましたが、それは外国人にとって心地がよいものです。
工藤さんは旧ロシア領事館の建物に案内してくれましたが、美しい所に位置しており古木の陰に立つと昔住んでいたロシア人たちのことが思い浮かばれます。しばしば私は昔の日本のことを想像してみるのですが、それは夢のようなものなのですが、そして今は同じ夢にロシア人のことが浮かぶのです。とても興味深いことです。
その後、ロシア人墓地を訪ねました。だれにとっても、母国を遠く離れた地で世を去ることは自分で選びたいものなのでしょうか。親戚や友人たちは墓を訪ねることは出来ないであろうし、墓自体が無くなることだってあるからです。しかし、あなたたち日本人の皆様はその墓地を管理してくれています。私はすべてのロシア人を代表して、感謝を申し上げたいと思います。
さて、函館の散策を続けるうちに、だんだん印象が深まっていくのでした。坂からの景色は美しいものでした。そして天気も快晴で私たちの気分は最高でした。街路を歩きながら、お寺を見ることが出来ました。仏教のことはほとんど知りませんしそのような寺院を見たことがなかったので、精神的触れ合いを感じることは出来ませんでした。ただ言えることは、その建物は私にとって見慣れないものなのですが、素晴らしいということです。
最後に、ロシア正教会を訪ねました。教会はウラジオストークと函館を鎖で繋げるものでした。ロシア正教会とカソリックやプロテスタント教会がなんと平和的に共存し合っているのだろう!ここには、もはや教会の優位性を主張した中世の欲望はないのです。ここ日本では、それぞれ異教を信ずる人々はそれぞれの流派に従いお祈りをするのですね。
興奮を隠すことが出来なかった観光を終え、現代風に改装された上品なレストラン「べイ」で食事をしました。私は未だ伝統的な日本食、例えば刺し身などは苦手なのですが、そこの日本風海鮮料理と西洋風肉料理はとても美味しいものです。
その後、函館日口交流史研究会に参加しました。私は日本語を学び始めて日が浅いため、たくさんのことは理解出来ませんでしたが、講演の概要「日本とロシア、特に極東ロシアの馬橇の起源と類似性」を把握することは出来ました。
皆さんが、如何にロシアの歴史について詳細に研究され、我が国と日本の交流史を探求されていることに感動いたしました。両国の歴史と文化についての情報交換をロシアと日本の研究者は協力して行なっていただけたらと思います。有益で興味深い情報を自由に交換し合うのです。函館市立博物館館長の菅原繁昭氏がもしウラジオストーク市のアルセニエフ博物館と交流ができるなら有益なものとなるでしょう。
このようなことを考えながら、北海道函館市を離れたのです。少し疲れましたが、十分満足して。当日はたくさんの重要な情報を得ることができ、それらを脳裏に記憶したのです。 私たちは、再び、海底260メートル下の海底トンネルを列車で通過しました。
私がかつて見た最も美しい都市として、函館市はこれからいつまでも記憶に残るでしょう。そして今、再度、函館市を防間したいと確信しております。
「会報」No.12 1999.5.20 特別寄稿